Nubeian Translation for Childhood Songs by Hamza El Din
Posted2 months agoActiveabout 2 months ago
nubianfoundation.orgOtherstory
supportivepositive
Debate
10/100
Nubian CultureMusic PreservationLanguage Translation
Key topics
Nubian Culture
Music Preservation
Language Translation
The Nubian Foundation has released translations of childhood songs by Hamza El Din, preserving an important part of Nubian cultural heritage, with commenters praising the effort and sharing personal connections to the music.
Snapshot generated from the HN discussion
Discussion Activity
Light discussionFirst comment
6d
Peak period
4
144-156h
Avg / period
3
Key moments
- 01Story posted
Nov 2, 2025 at 6:07 AM EST
2 months ago
Step 01 - 02First comment
Nov 8, 2025 at 12:22 PM EST
6d after posting
Step 02 - 03Peak activity
4 comments in 144-156h
Hottest window of the conversation
Step 03 - 04Latest activity
Nov 9, 2025 at 2:56 AM EST
about 2 months ago
Step 04
Generating AI Summary...
Analyzing up to 500 comments to identify key contributors and discussion patterns
ID: 45789447Type: storyLast synced: 11/20/2025, 2:30:18 PM
Want the full context?
Jump to the original sources
Read the primary article or dive into the live Hacker News thread when you're ready.
I’m just guessing here, albeit as someone with linguistic training: toponyms in a given region are typically formed by a limited inventory of words (“topoformants”) possibly extended by, for example, the name of a landowner, a tribe, etc. (a “specific”). Speakers growing up in a region will subconsciously learn the typical topoformants and therefore be able to read at least them without the vowel markings.
Also, don’t forget that Arabic does write the long vowels through the use of matres lectionis. It’s the very early Semitic inscriptions, from before this device was invented, that I am amazed that anyone could read.
But you're right, with transliteration, it's much harder to guess because the sounds/combinations of letters are not typical, and the words are unfamiliar. So you just guess a bit and then you get corrected when you hear the sound (eg, on the song).