Egyptian Hieroglyphs: Lesson 1
Key topics
Delving into the fascinating world of Egyptian hieroglyphs, commenters are enthusiastically exploring the intricacies of this ancient writing system. As one user pointed out, the notion that Egyptian hieroglyphs omit vowels isn't entirely foreign to other scripts, with some languages like Arabic being classified as "abjad" languages, and even Latin scripts occasionally dropping vowels for brevity. However, others chimed in that the representation of vowels in Egyptian hieroglyphs varied greatly over time, sparking a lively debate about the nuances of this complex script. The discussion highlights the value of exploring historical writing systems, with some commenters drawing parallels between Egyptian hieroglyphs and other languages, like Chinese.
Snapshot generated from the HN discussion
Discussion Activity
Very active discussionFirst comment
2h
Peak period
54
0-12h
Avg / period
14.6
Based on 73 loaded comments
Key moments
- 01Story posted
Dec 18, 2025 at 1:08 AM EST
16 days ago
Step 01 - 02First comment
Dec 18, 2025 at 3:15 AM EST
2h after posting
Step 02 - 03Peak activity
54 comments in 0-12h
Hottest window of the conversation
Step 03 - 04Latest activity
Dec 22, 2025 at 3:39 PM EST
11 days ago
Step 04
Generating AI Summary...
Analyzing up to 500 comments to identify key contributors and discussion patterns
Want the full context?
Jump to the original sources
Read the primary article or dive into the live Hacker News thread when you're ready.
This is a really neat page and, while I doubt I’ll ever get far into learning any of it, it’s really cool! For some reason I never stopped to wonder just how much we knew about hieroglyphs and assumed it wasn’t much, and I’m happily surprised!
Then in the next table:
> 𓄿 is pronounced “ah” as in “yacht”
> 𓇋 is pronounced “ee” as in “feet”
> 𓅱 𓏲 is pronounced “oo” as in “blue”
Are those vowel-sounding hieroglyphs only used in special occasions?
Also, does anyone know what the reason for omitting vowels altogether may have been?
There are a few purely abjadic languages, one that comes to mind I believe is Phonician.
There were also cursive forms. Ancient Egyptian had three main writing systems used in different contexts: hieroglyphic (formal), hieratic (a handwritten cursive), and later demotic (even more simplified, for everyday administration and legal texts).
The letters said to be pronounced "ee" and "oo" above, where not the vowels I and U, but the consonants I and U, which in English are written Y and W, like in "yet" and "wet".
So in Egyptian they were normally followed by a vowel, which is not written, so usually unknown. So the conventional pronunciation described in the article recommends that instead of replacing the unknown vowel with E, like for the other consonants, one should pronounce Y and W as vowels, i.e. as long I and U, which in English are typically written as EE and OO.
The sign recommended to be pronounced "ah" was some guttural consonant, perhaps like Semitic aleph. It was also followed by an unknown vowel, so pronouncing it as a vowel is just a convention.
Unsere Umschreibung dieser Zeichen darf nur als 14 eine ungefähre Wiedergabe der betreffenden Laute gelten; sicher steht aber durch das Koptische (vgl. K§ 15) und durch die Art, wie semitische Worte im Ägyptischen, ägyptische im Semitischen wiedergegeben werden, daß sämtliche Zeichen Konsonanten darstellen. Die Vokale bleiben ebenso wie in den semitischen Schriften unbezeichnet. — Uber den ausnahmsweisen Gebrauch einiger Konsonanten zur Andeutung bestimmter vokalischer Endungen vgl. §§15— 16; 18; über das \\ i vgl. § 27.
Erman already hints at the extended usage of hieroglyphs that does include vowels, famously used for the names of Ptolemy and Cleopatra (not that Cleopatra, they all had the same name) on the Rosetta Stone, and also for the name Alexander. However, that usage is not as simple as "𓄿 = a, 𓇋 = i, 𓅱 and 𓏲 = u". That's also known as the "alphabet for tourists", and while not entirely wrong, it is more of a caricature than anything.
As for the reasons vowels are omitted I can only offer speculations. I'd like to offer the observation that all writing is difficult and rare in the history of mankind; we've only had writing for the past 5,000 years or so whereas how to make fire has been known for at least 50,000, maybe up to 500,000 years (according to latest findings in Great Britain, that we know of, legal restrictions apply, etc).
Second, all writing is defective as compared to speech. It may also add things that are not in speech (something that Japanese orthography is famous for), but there are always important aspects of speech that are lost in the written. The way writing works is not like, say, a phonograph that reproduces sound waves, it works more like a punched tape that reproduces patterns of symbols. From those patterns, the reader must reconstruct the spoken word, re-enact it in a way that only works by filling out the gaps—many gaps in all kinds of writing. Now, when we look at what aspects of speech get omitted in writing, it's the weakest parts: frequent victims are phrasal prosodies, for which we have a bare minimum of '?', ',', '.', '!' in Latin, all of which are post-classical era developments. We also have spaces between words, only used sparingly in antiquity, and regularly from the Middle Ages (10th c or so). All of these used to not be written and were left for the reader to reconstruct. Similarly in Literary Chinese. Speaking of Chinese, if there's any aspect that can most easily be left out, it's the tones in alphabetic writing, and in fact that's what Vietnamese speakers often do when in a pinch. BTW Vietnamese uses an alphabetic orthography but although there were trends to use hyphens to connect syllables, post-1975 orthography is written only with spaces between syllables, with no way to tell where words start and end (https://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_punctuation#Modern_...), which is likewise left as an exercise to the reader.
So back to the question—why didn't the Ancient Egyptians write vowels? Well, they sometimes did, especially when writing loan words or foreign place names from some point onward (I guess late Middle, early New Kingdom, but not sure), but otherwise, they left out vowels as the 'weakest' part of spoken language, coming right after word separators, sentence markers, prosody—all of the aspects of spoken language that are underrepresented in all orthographies. This consonants-only or consonants-mainly approach is, of course, inherited by Arabic, Hebrew, Amharic, and Indian writing systems, all of which have consonants as their pivotal elements, with vowels taking a second, sometimes optional place.
even more interestingly, it's pronounced like the "ach" in yacht
It also seems possible that they were sometimes used to stand for vowels even in real Egyptian phonology, in the same way that certain consonant signs are used in Hebrew and Arabic https://en.wikipedia.org/wiki/Mater_lectionis
Even such rather exotic glyphs, like the biliteral 𓏞, which is U+133DE [1]. But I assume that the coverage by webfonts is somewhat bad.
P.S.: Sorry for such intended misuse of the principles of hieroglyphic writing.
[1] https://www.compart.com/en/unicode/U+133DE
(I learned some hieroglyphs at school so this link takes me back!)
https://en.wikipedia.org/wiki/Egyptian_Hieroglyphs_(Unicode_...
The rebus principle where someone might use a depiction of an eye for the sound "I" and so forth is the very basis of the script and was there from the beginning. The complicated part is they'd use words with one to three consonants and strip the vowels. To continue the example, we might use 𓃠 to represent the consonants "ct" and thus use it to write "cat", "cot", and "cut."
There was an inventory of uniconsonantal or uniliteral signs dating back to the very beginning of the language which the ancient Egyptians could have used as an alphabet (or abjad if we want to be pedantic) if they had wanted to, but they never did—at least to write Egyptian. The basis of our alphabet, Proto-Sinaitic script, seems to have come about when speakers of Caananite languages in the Sinai Peninsula borrowed a small number of Egyptian hieroglyphs, assigned them the phonetic value for the thing depicted in their own Caananite language, and they didn't bother with anything other than uniconsonantal signs.
The "three different alphabets" thing is unrelated to any of this. Hieroglyphs and hieratic appear around the same time. Hieroglyphs were used for monuments and more formal contexts. Hieratic is a cursive form of hieroglyphs that was much faster to write with a brush pen and ink. It tended to be used for literature, correspondence, and record-keeping. From what we know of Egyptian scribal education, they started out with hieratic and then moved on to hieroglyphs, with not everyone progressing to the point where they started learning hieroglyphs. This is quite the reversal from how we approach things today, with virtually every student of ancient Egyptian language learning hieroglyphs (specifically, Middle Egyptian) first and then moving on to learning hieratic. Demotic was a later evolution of hieratic. And eventually, the Egyptians wrote their language using a modified Greek alphabet ultimately derived from their hieroglyphs (Coptic).
To quote the great egyptologist Frank Kammerzell:
“Da die Vokalisation ägyptischen Sprachmaterials aus vorkoptischer Zeit nicht annähernd vollständig zu rekonstruieren ist, hat es sich eingebürgert, eine künstlich konstruierte Hilfsaussprache zu benutzen, die keinerlei sprachhistorischen Eigenwert besitzt.
Selbst die in den allermeisten Fällen jegliche Authentizität entbehrende Aussprache einiger Zeichen als Vokale reichte nicht aus, zu bewirken, daß sich etwa in der Umschrift nur solche Lautfolgen ergäben, die von Gelehrten romanischer, slavischer, semitischer oder germanischer Zunge zwanglos hätten benutzt werden können.”
Since the vocalization of Egyptian linguistic material from pre-Coptic times is not nearly completely reconstructable, it has become common practice to create an artificial constructed auxiliary pronunciation that has no linguistic historically intrinsic value.
Even the pronunciation of some characters as vowels, which in the vast majority of cases lacks authenticity, was not sufficient to ensure that, for example, only those phonetic sequences would occur in the transcription that could have been used effortlessly by scholars of Romanesque, Slavic, Semitic or Germanic tongues.
* Chinese has distant cousin languages like Tibetan which are still spoken. Chinese itself is actually a dozen or so languages, most of which are descended from Middle Chinese, and so comparative linguistics on them is a lot like on the Romance languages. (From which one can fairly closely reconstruct Vulgar Latin.)
* There's the information in Chinese writing itself; which has a lot of phonetic information encoded in it.
* Aside from its modern descendants, Middle Chinese had sibling languages, which have since gone extinct. Some of those divergent ancient languages were also written down (in Chinese characters). There are dialect dictionaries, and "Wow can you believe they talk like that in the southwest I can barely understand them!" comments in travel accounts, and so on.
* Chinese grammarians eventually developed a sophisticated theory of phonology! With the introduction of Buddhism came the introduction of alphabetic writing. The Chinese have known about alphabets since the time of Xuanzang or probably earlier. Around the same time as the introduction of Buddhism, Chinese scholars started to record the pronunciation of characters in their dictionaries using a systematic method (the rime dictionaries you mentioned).
* There were other languages which came into contact with Chinese which borrowed Chinese words, at many times over the course of Chinese history. Japanese had multiple waves of contact, and the Sino-Japanese vocabulary actually reflects three different stages of Chinese history, from about 500 AD, 900 - 1000 AD, and more recently in the Middle Ages. Often the same word was borrowed later, with the recent pronunciation. Korean, Vietnamese, many other languages in the area have this. Of course they've also undergone sound change, but much data available there.
Old Chinese is a thousand years further underneath that layer, and while we do have a little bit of writing it's from before the time of rime dictionaries or words borrowed into other languages -- and in that way it's more like a proto-language with only a fuzzy outline of what it was like.
Of course they could pronounce the words in any modern Chinese language, but why not pick the largest and most standardized one?
The horrible part of this story is that it's so believable.
Cantonese used to be the preferred, and probably is to some, but even that is far from ideal and was chosen because while it preserves more important distinctions, it also happens to be/have been a very prominent Chinese language, with a moderate level of standardisation. It wasn't chosen purely on its linguistuc merits over others.
I can't remember who it was but there's someone out there who uses a fusion of Cantonese and Hokkien, where they pronounce the initial from one and then the coda from the other or something, though I can't remember which way around they did it.
Really depends on your priorities I guess.
Its cool to read about though. And of course, there will always be a need for experts.
Learn How to Read Ancient Egyptian Hieroglyphs with Ilona Regulski: https://www.youtube.com/watch?v=LwZB0MsXCjQ